Pokazywanie postów oznaczonych etykietą customs. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą customs. Pokaż wszystkie posty

środa, 24 grudnia 2014

LV. Merry Christmas

Życzymy
wszystkim naszym przyjaciołom z Brazylii,
ich rodzinom oraz znajomym
 
radosnych Świąt Bożego Narodzenia
oraz szczęścia i pomyślności w nadchodzącym roku!
 
   
 
We would like to wish
all our Brazilian friends and their families
 
Merry Christmas and a Happy New Year! :)

środa, 12 listopada 2014

LIV. St. Martin's Day and St. Martin's croissants

11 listopada to nie tylko Święto Niepodległości, ale także święto patrona głównej ulicy w Poznaniu. Z tej okazji odbywa się wiele imprez, m. in. parada uliczna ze św. Marcinem w zbroi jadącym na koniu. Tak wyglądają imieniny ulicy.
11th November is not only the Independence Day but also the holiday of Saint Martin, the patron of the main street in Poznan.Poznan celebrates this day organizing a great parade lead by St. Martin as a knight on a horse.

Źródło:Wikimedia Commons
Tradycją jest też jedzenie związanego z tym świętem ciasta - rogali świętomarcińskich z nadzieniem z białego maku, miodu, orzechów i bakalii. To produkt regionalny chroniony w Unii Europejskiej.
Special croissants filled with white poppy, honey, nuts and delicacies are traditional food of this holiday. It's a product of the Wielkopolska region protected by UE law.





Nie widać filmu? Odśwież stronę. / Refresh this page.
Źródło: YouTube

sobota, 1 listopada 2014

L. All Saint's Day in Poland

1 listopada Polacy gremialnie odwiedzają na cmentarzach groby swoich bliskich. Kładą kwiaty i zapalają znicze. Pamiętają też o bohaterach wojen i powstań narodowych. Cmentarze szczególnie pięknie wyglądają po zmierzchu.
 
On 1st November Polish people visit  cemeteries and their family graves. They bring flowers and lights. They also remember participants of uprisings and heroes of wars. Cemeteries are especially beautiful after dusk.

Kliknij, by powiększyć. / Click to enlarge.
Zdjęcia: Wikipedia

poniedziałek, 15 września 2014

XLV. Hike

Ok. 15 km na południe od Poznania rozciąga się duży kompleks leśny - Wielkopolski Park Narodowy. Zdjęcia z WPN mogliście obejrzeć w prezentacji Wielkopolska jest piękna. Do odwiedzenia tego miejsca zachęcają piękne lasy i jeziora, ciekawe szlaki turystyczne i ścieżki edukacyjne. Można spacerować, jeździć rowerem lub konno, wykapać się w jeziorze, opalać na plaży.
Niektóre miejsca z charakterystycznym formami krajobrazu polodowcowego, rzadko spotykanymi roślinami i zwierzętami są pod ścisłą ochroną. Ochroną objęto także 32 kilkusetletnie drzewa - pomniki. Wielkopolski Park Narodowy jest odwiedzany przez ponad milion turystów rocznie.
Tradycją naszej szkoły jest rajd integracyjny nowych uczniów i witających ich przedstawicieli klasy 2. W tym roku pojechali właśnie do WPN. Obowiązywały stroje z lat 50. i 60. XX w. W programie - taniec, śpiew, konkursy i ognisko z kiełbaskami. Na łonie natury, w atmosferze luzu można było się lepiej poznać i błysnąć kreatywnością. Dopisały humory i pogoda, wręcz letnia. Wszyscy wrócili zadowoleni.
 
The National Park of Wielkopolska is situated 15 km from Poznan. Its a beautiful forest area with lakes, dunes and hills  which were created by a melting iceberg thousand years ago . The forests are full of species protected by the law.There are a lot of tourist routes there. You can hike in the forests, ride a bike, go horse riding, jogging or swimming there.
In September a special integration hiking for the  first year students of our school takes place. It is always organised by second year students.This year they went to the National Park of Wielkopolska. All the participants wore clothes from the 50s and 60s. There were contests, dances and a bonfire, where  you could roast a sausage. The students had a lot of opportunities to know one another better and show their creativity. They all came back satisfied and happy.

Kliknij, by powiększyć. / Click to enlarge.
Zdjęcia: Iza

poniedziałek, 1 września 2014

XXXIX. School again

Wróciliśmy do szkoły :(. Nowy rok szkolny rozpoczyna się w Polsce zawsze 1 września.) Czeka nas ciężka praca, ale ... do następnych wakacji letnich już tylko 299 dni.
Powitaliśmy nowych uczniów, którzy złożyli uroczyste ślubowanie. Przed nimi 3 lata nauki.
 :
We are back at school .( The school year in  Poland always starts on 1st September) There is a lot of hard work to be done by us but.... till the next summer holidays there are only 299 days left)
We welcomed new students who made a solemn vow during the opening celebration. They will study for three years at our school.   


poniedziałek, 30 czerwca 2014

XXXVIII. Empty school

Poniżej kilka zdjęć Dwunastki, którą "porzucamy" na 2 wakacyjne miesiące.  Some photos of our school, which has been abandoned for 2 months. We are away on holiday until September 1st.

Kliknij, by powiększyć. / Click to enlarge.


piątek, 27 czerwca 2014

XXXVII. Last day in school in Poland

Co roku ostatni piątek czerwca to w polskiej szkole ostatni dzień nauki. Były świadectwa, nagrody, występy.
Every year, the last Friday of June  is at the same time the last day of education in Polish schools. There were certificates,awards as well as performances.
Od jutra upragnione wakacje.
Tomorrow summer holiday begins!
Dziękujemy za współpracę i wszystkie miłe chwile. Do zobaczenia i usłyszenia we wrześniu.
Thank you for successful collaboration and for all the nice moments during our meetings. See you in September.

piątek, 2 maja 2014

XXVI. The Day of Polish Diaspora and Poles Living Abroad

2 maja obchodzimy Dzień Polonii i Polaków za Granicą. Niestety brak dokładnych danych o liczbie Polaków mieszkających poza granicami kraju (20 mln?). Brazylia jest w czołówce (1 mln? 1,5 mln?).
Poszukujac informacji o polskim osadnictwie w Brazylii, zajrzeliśmy na stronę konsulatu w Kurytybie. Obszerne opracowanie w języku polskim i portugalskim dostępne jest tutaj. Natomiast w zbiorach cyfrowej biblioteki Polona znaleźliśmy ciekawe książki:
  • poemat wierszem z 1910 r. - znanej polskiej pisarki Marii Konopnickiej - o tym, jak chłopska rodzina wyemigrowała za chlebem do Brazylii (!),
  • poradniki dla emigrujacych. Na przełomie XIX i XX w. wielu Polaków postanowiło skorzystać z oferty rządu brazylijskiego, osiedlić się w tym kraju i uprawiać tam ziemię. Warunki życia i pracy okazały się jednak bardzo trudne.

On  May 2nd Poles celebrate the Day of Polish Diaspora and the Poles Living Abroad. Although we do not know the exact number of the Polish people living abroad (20 million?). We know that Brazil is one of the most inhabited by Poles or their descendants countries (1 million? 1.5 million?). 
Looking for some data about Polish immigration in Brazil we browsed the pages of Polish consulate in Curitiba and found a vast scientific description, which is accessible here. Moreover, we found two interesting works in the Polona virtual library:
  • a poem in verse dated back to 1910 written by Maria Konopnicka, a well known Polish writer. The poem relates the ups and downs of a Polish peasant family who emigrated to Brazil (!).
  • a manual for the emigrants. On the verge of the XIX and XX century many Poles decided to accept  the invitation of the Brazilian government and settle down in Brazil. Anyway, the working and living conditions turned out to be particularly difficult.

Maria Konopnicka
Pan Balcer w Brazylii, 1910
Źródło: / Source: Polona
Maria Konopnicka
Pan Balcer w Brazylii, 1910
Źródło: / Source: Polona
Przewodnik
dla wyjeżdżających do Brazylii
, 1907
Źródło: / Source: Polona
Ilustrowany przewodnik po Brazylii
ze słowniczkiem polsko-portugalskim
, 1909
Źródło: / Source: Polona
Kurytyba
Źródło: / Source: Polona
Słownik polsko-portugalski
Źródło: / Source: Polona

Kliknij link pod obrazkiem, by obejrzeć całą książkę. Kliknij obrazek, by powiększyć.
Click link to see book. Click image to enlarge.

czwartek, 1 maja 2014

XXV. State holidays in May

Opracowano w aplikacji online www.timetoast.com.

Polska jest pionierem europejskiego konstytucjonalizmu. W 1791 roku Sejm Rzeczpospolitej Obojga Narodów uchwalił pierwszą na Starym Kontynencie ustawę zasadniczą, nazwaną później Konstytucją 3 Maja. Więcej informacji na stronie www.poland.gov.pl - O Konstytucji oraz O Święcie Narodowym 3 Maja.

Poland is a pioneer of European constitutionalism. In 1791 the King and Parliament of the Republic of Poland and Lithuania passed the first constitution in the Old World, later called the 3rd of May Constitution. More - About Constitution and National 3rd of May Holiday - Anniversary of the First Polish Constitution

Konstytucja 3 maja
Źródło: / Source: Polona
Norblin: Zaprzysiężenie Konstytucji 3 maja 1791
Źródło: Source: Polona

Kliknij link pod obrazkiem, by obejrzeć całą książkę. Kliknij obrazek, by powiększyć.
Click link to see book. Click image to enlarge.

czwartek, 24 kwietnia 2014

XXI. Easter in Poland - Look here

Jeśli chcecie dowiedzieć się więcej na temat polskich zwyczajów wielkanocnych, zajrzyjcie na stronę http://easteuropeanfood.about.com.

If you want to learn more about Polish Easter traditions, we recommend a web page http://easteuropeanfood.about.com.

How Poles Celebrate Easter - Jak Polacy obchodzą Wielkanoc
Blessing of the Palms in Poland - Niedziela Palmowa
Wet Monday - Śmigus-Dyngus
Polish Easter Dinner Recipes - Wielkanocne dania
Polish Easter Dessert Recipes - Wielkanocne słodkości
How Eastern Europeans Decorate Easter Eggs - Pisanki
Polish Easter Eggs - Pisanki
Easy Easter Babka Recipe - Babka wielkanocna
Traditional Easter Babka Recipe - Tradycyjna babka wielkanocna
Polish Royal Mazurek - Mazurek Królewski

Ciekawostka dla tych, którzy znają język polski - przepisy na mazurki (i nie tylko) w słynnych książkach kucharskich sprzed 100 lat. Dostęp możliwy dzięki projektowi Cyfrowa Biblioteka Narodowa Polona.
Polona to nowoczesny portal, który udostępnia w sieci (w postaci skanów) zbiory Biblioteki Narodowej (rękopisy, książki, czasopisma, pocztówki, nuty itp.). W ten sposób czytelnicy mogą obejrzeć na ekranie, strona po stronie, dzieła kultury przechowywane w skarbcu i magazynach Biblioteki Narodowej.

For those who know Polish- thanks to the Polona Virtual National Library you may have an access to the whole collection of the Polish National Library and see it page by page on your computer screens. Amongst them you may find cook books with recipes which are 100 years old. 

Maria Ochorowicz-Monatowa:
Uniwersalna książka kucharska
1913
źródło: Polona
Kliknij obrazek, by powiększyć.
Kliknij link, by zobaczyć więcej przepisów.
Lucyna Ćwierczakiewiczowa:
Baby, placki i mazurki
1908
source: Polona
Click image to enlarge.
Click link to see more recipes.

środa, 23 kwietnia 2014

XX. Easter in Poland - Wet Monday

Poniedziałek Wielkanocny jest w Polsce jest dniem ustawowo wolnym od pracy. Często używa się nazwy Lany Poniedziałek lub Śmigus-dyngus ze względu na związany z tym dniem ludowy zwyczaj. Praktykowany przez Słowian już w czasach pogańskich, polegał na symbolicznym wzajemnym okładaniu się po nogach witkami wierzby oraz polewaniu wodą. Był formą wyrażania radości z odejścia zimy i budzenia się do życia przyrody, z kolei polewanie wodą miało zapobiegać chorobom i sprzyjać płodności. Z tego powodu szczególnie narażone na oblanie były dziewczęta. Od oblania wodą można było wykupić się podarunkiem w postaci jaj i smakołyków, co nazywano dyngusowaniem.

Wet Monday is a bank holiday in Poland .On this day in the pagan times the Slavs threw water at each other or lashed each other with withes, which was a form of enjoying the departure of winter and the awakening of the nature. The Slaves believed that water symbolized fertility and protected against diseases. That is why the most vulnerable to being wet were girls although they could pay a ransom - some sweets or eggs and be left in peace. 
Read more about Wet Monday here.


       
Opracowanie: Angelika

środa, 16 kwietnia 2014

XVIII. Easter in Poland - Easter basket

Autorki poniższej prezentacji zajrzały do wnętrza wielkanocnego koszyka ze święconką i przedstawiły jego zawartość. W Wielką Sobotę większość Polaków pójdzie z takim koszyczkiem do kościoła, aby poświęcić potrawy. Dzielenie się jajkiem ze święconki oraz składanie sobie życzeń to zwyczaj, od którego rozpoczyna się świąteczne śniadanie w Niedzielę Wielkanocną.

The authors of this presentation showed the content of an Easter Basket which most of Poles are going to carry to churches to get blessing for the whole year on Holly Saturday. Breakfast on Esater Sunday, which is the most important meal of the day, traditionally  starts with wishes and eggs sharing.

Przeglądaj, naciskając strzałki lub chwytając narożnik strony. Kliknij obrazek, by włączyć opcję FullScreen.
Prezentacja przekształcona w książkę online w serwisie flipsnack.com

Opracowanie prezentacji: Agnieszka i Ola

wtorek, 15 kwietnia 2014

XVII. Easter in Poland - School exhibition

Samorząd uczniowski zorganizował konkurs na najładniejszą dekorację świąteczną. Plonem rywalizacji była wystawa prezentowana w holu szkoły. Obejrzeli ją nie tylko członkowie społeczności szkolnej, ale i goście - kandydaci na uczniów liceum oraz ich rodzice, którzy w sobotę odwiedzili szkołę, by poznać jej ofertę i bazę.
Szkoda, że nie można jeszcze przesyłać przez internet smaków i zapachów. Ciasta były rzeczywiście smaczne.

The students council organized a contest on the most beautiful Easter decoration. The results were presented in the school hall and watched by all teachers, students and their parents including candidates for our school who visited  us last Saturday.
We wish you  could try all the delicious meals and cakes prepared for this occasion.


Przeglądaj, naciskając strzałki lub chwytając narożnik strony. Kliknij obrazek, by włączyć opcję FullScreen.
Prezentacja przekształcona w książkę online w serwisie flipsnack.com

Zdjęcia: Iza

poniedziałek, 14 kwietnia 2014

XVI. Easter in Poland - Palm Sunday

Dzisiaj chcielibyśmy opowiedzieć o polskich zwyczajach związanych z Niedzielą Palmową, ostatnią niedzielą poprzedzającą Wielkanoc.

Today we'd like to tell you about the Polish traditions linked with the Palm Sunday, the last Sunday before Easter.


Prezentacja wykonana w programie Microsoft PowerPoint, zapisana jako klip filmowy i opublikowana w serwisie YouTube.

Opracowanie: Asia, Kinga, Kaja i Dominika

sobota, 12 kwietnia 2014

XV. Easter in Poland - Easter Market in Poznan

Przez tydzień, od 4 do 13 kwietnia, trwa na Starym Rynku w Poznaniu Jarmark Wielkanocny. Można na nim kupić wiele interesujących rzeczy, w tym żywność produkowaną wg starodawnych receptur oraz wyroby rękodzielnicze.
Można także spróbować tradycyjnych polskich potraw, jak bigos czy golonka. Przyjemności dostarczają występy zespołów ludowych. Szkoda, że odbywają się tylko w weekend. Odwiedzajacy mają okazję podziwiać piękne dziewczyny w tradycyjnych polskich strojach oraz ludzi w ubiorach sprzed wieków - wszystko z przepięknym renesansowym Ratuszem w tle. Jarmark Wielkanocny to świetny sposób na miłe i ciekawe spędzenie czasu z przyjaciółmi i rodziną.

On 4th April the Easter Market began at the Old Market Square in Poznan. It will last one week till Sunday, 13th April. You can buy a lot of interesting things there including traditional food and handicraft.
If you want to rest and eat well you can try Polish traditional food like bigos (sauerkraut with mushrooms, sausage and tomato puree) and golonka (pork hocks, usually served with sauerkraut). You can enjoy yourself watching performances of Polish folk groups. During the Easter Market in Poznan there's a possibility to see beautiful girls in traditional Polish clothes and people in nobleman's clothes from a few centuries ago all with one of the most beautiful renaissance Town Halls in the world in the background. I think going to markets like that is a nice way to spend time with your family and friends.

Kliknij, by powiększyć.
Kolaż wykonano w aplikacji online pixlr.com/express

Tekst i zdjęcia: Adrianna

piątek, 11 kwietnia 2014

XIV. Easter in Poland - Traditional dishes

Agata przygotowała prezentację na temat tradycyjnych polskich potraw, które pojawią się na wielkanocnym stole. W menu świątecznego śniadania nie może zabraknąć jajek, szynki, białej kiełbasy, baranka z masła czy sałatki jarzynowej. Słodki deser to wielkanocne baby i mazurki.

Agata prepared a presentation on traditional Polish dishes eaten during Easter. 

Po uruchomieniu kliknij w prawym dolnym rogu, by włączyć opcję FullScreen.
Prezentacja wykonana w aplikacji Prezi (www.prezi.com)

czwartek, 10 kwietnia 2014

XIII. Easter in Poland - Mystery of the Passion

Nasza szkoła sąsiaduje ze znanym poznańskim parkim zwanym Cytadelą. Innym razem napiszemy więcej o ciekawej historii tego miejsca. Dzisiaj anons wydarzenia, które będzie miało miejsce w sobotę 12 kwietnia 2014 r. o godz. 20.00 właśnie na Cytadeli. Jak co roku, odbędzie się tam Misterium Męki Pańskiej. To ponoć największe widowisko pasyjne na świecie, pokazujace ostatnie godziny z życia Chrystusa. Dla jednych jest żródłem przeżyć religijnych (duchowe przygotowanie do Świąt Wielkanocy i kanonizacji Jana Pawła II), dla innych - źródłem przeżyć artystycznych. Plenerowy spektakl, odbywający się po zmierzchu, w różnych warunkach pogodowych, przyciąga za każdym razem ogromną publiczność (rekord: 100 000). Scenarzystą i reżyserem widowiska jest Artur Piotrowski.
Misterium w liczbach:
- 300 aktorów (w większości amatorzy),
- 300 chórzystów wraz z orkiestrą symfoniczną,
- 300 harcerzy rozświetlających pochodniami Drogę Krzyżową,
- 100-osobowa ekipa realizacyjna,
- rzesza wolontariuszy budująca monumentalną scenę, ustawiająca reflektory oraz urządzenia akustyczne,
- 1000 bochenków chleba, którym publiczność dzieli się podczas Ostatniej Wieczerzy,
- bezpłatny wstęp.

In the neighbourhood of our school there is a beautiful park of Cytadela, where on 12 April 2014 at 20.00 the Mistery of the God's Death is performed by 300 actors (mostly amateurs) , 300 choir singers, 300 scouts (lighting with torches the way of the Cross) and 100 members of supporting crew. It is said to be the biggest spectacle of the Christ's Passion in the world. The record number of the spectators is 100 000 . This year for the first time the performance will be broadcasted life on www.misterium.eu.

 o
W tym roku po raz pierwszy transmisja on-line na stronie www.misterium.eu.
Na YouTube zapowiedź spektaklu.

Tekst: Gosia