środa, 12 listopada 2014

LIV. St. Martin's Day and St. Martin's croissants

11 listopada to nie tylko Święto Niepodległości, ale także święto patrona głównej ulicy w Poznaniu. Z tej okazji odbywa się wiele imprez, m. in. parada uliczna ze św. Marcinem w zbroi jadącym na koniu. Tak wyglądają imieniny ulicy.
11th November is not only the Independence Day but also the holiday of Saint Martin, the patron of the main street in Poznan.Poznan celebrates this day organizing a great parade lead by St. Martin as a knight on a horse.

Źródło:Wikimedia Commons
Tradycją jest też jedzenie związanego z tym świętem ciasta - rogali świętomarcińskich z nadzieniem z białego maku, miodu, orzechów i bakalii. To produkt regionalny chroniony w Unii Europejskiej.
Special croissants filled with white poppy, honey, nuts and delicacies are traditional food of this holiday. It's a product of the Wielkopolska region protected by UE law.





Nie widać filmu? Odśwież stronę. / Refresh this page.
Źródło: YouTube

wtorek, 11 listopada 2014

LIII. The Independence Day

11 listopada to w Polsce święto państwowe - rocznica odzyskania niepodległości po 123 latach zaborów. W latach 1795 do 1918 Polska nie istniała na mapie świata, jej ziemie rozdzielili między siebie sąsiedzi: Rosja, Prusy oraz Austro-Wegry. Klęską kończyły się kolejne powstania zbrojne, dopiero zmiana układu sił po I wojnie światowej i zwycięskie powstanie wielkopolskie sprawiły, że Polska odzyskała państwowość.
 
11th November is an Independence Day in Poland. On this day Poles celebrate gaining the independence of their homeland, which had been occupied by Russia, Prussia and Austria-Hungary empire for 123 years, since 1795 till 1918. During this period Polish people had fought for their independence and organized uprisings. After 1918 the changes of the political European scene, along with the successful uprising in Wielkopolska, allowed to  reestablish Polish statehood.


Z okazji święta polska dyplomacja zorganizowała akcję społecznościową #MyPolska. Polegała ona na zrobieniu sobie fotograficznego autoportretu (tzw. selfie) z biało-czerwonymi elementami, najlepiej w miejscach kojarzących się z Polską. W akcję włączyli się Polacy i przyjaciele Polski na całym świecie. Zobaczcie zdjęcia tutaj i tutaj.
Polish diplomacy organized a social action to celebrate the holiday. To take part in it you should take a selfie with white and red elements, possibly in places associated with Poland. The action  has been joined by Polish people and their friends all over the world. You can see the photos here and here.
O święcie Polski pamiętała też firma Google. Tak wyglądało 11 listopada logo przeglądarki. On November 11th the logo of Google looked like this.


środa, 5 listopada 2014

LII. Poznań - Jaraguá do Sul via Skype

Uczestnicy projektu spotkali się po raz piąty. To już naprawdę zażyła znajomość. Swobodna atmosfera, okazywanie sobie sympatii, kwitowanie śmiechem co celniejszych lub zabawnych wypowiedzi - tak można w skrócie podsumować spotkanie. Rozmowy dotyczyły miejsca zamieszkania i jego atrakcji. Brazylijczycy obejrzeli nasze prace dotyczące krajobrazu, flory i fauny oraz zabytków Wielkopolski. Sami pokazali na zdjęciach najważniejszych przedstawicieli świata zwierząt w ich regionie. Papugi, małpy, kobry - dla nas to absolutna egzotyka! Nakręcili również filmik o najbardziej interesującym miejscu w Jaraguá do Sul - The Malwee Park, chętnie odwiedzanym przez turystów i mieszkańców.
W rozmowie pojawiły się też pytania o zainteresowania oraz możliwości rozwijania uzdolnień. Padła spontaniczna propozycja, by kolejna wideokonferencja miała charakter "artystyczny". Strona polska prezentować będzie talenty wokalne, strona brazylijska - taneczne. Może być interesująco.
Szukamy sposobów, by polepszyć jakość transmisji, przede wszystkim głosowej.
 
The participants of the project met for the 5th time. The atmosphere of the meeting was relaxed, amiable and full of friendship gestures.  Laughter responded to accurate, and witty statements, opinions or sayings. We talked about the places where we live. Our Brazilian friends  saw our projects presenting the landscape, fauna, flora and monuments of Wielkopolska. They showed us the most important species of their region- parrots, cobras and monkeys- for us the're totally exotic! They also made a film on The Malwee Park, the most interesting place in Jaragua do Sul, which is very willingly visited by tourists and inhabitants.
During the meeting we talked about our interests and possibilities to develop them. We decided  spontaneously that the following videoconference will have an artistic character. The Polish and Brazilian participants are going to present their singing and dancing talents. It sounds really interesting!
We're still trying to make the quality of the transmission better.

Kliknij, by powiększyć. / Click to enlarge.
Zdjęcia: Iza

wtorek, 4 listopada 2014

LI. "Golden" autumn

Mimo że to już listopad, trwa polska złota jesień. Nazwa pochodzi od kolorów opadających liści. Przeważają barwy żółte, brązowe i czerwone. Złocą się w słońcu. Ciągle jest ciepło (ok. 10 C) i słonecznie. To piękna pora roku. Zachwycali się nią malarze i poeci.
 
In Polish Listopad- November means falling of leaves. Their colors are astonishing, mostly yellow, brownish and reddish.  It's still warm (10 C) and sunny. It's a beautiful time of the year loved by painters and poets.


Kliknij, by powiększyć. / Click to enlarge.
Zdjęcia: Piroga

Nie widać filmu? Odśwież stronę. / Refresh this page.
Zdjęcia: Iwona

sobota, 1 listopada 2014

L. All Saint's Day in Poland

1 listopada Polacy gremialnie odwiedzają na cmentarzach groby swoich bliskich. Kładą kwiaty i zapalają znicze. Pamiętają też o bohaterach wojen i powstań narodowych. Cmentarze szczególnie pięknie wyglądają po zmierzchu.
 
On 1st November Polish people visit  cemeteries and their family graves. They bring flowers and lights. They also remember participants of uprisings and heroes of wars. Cemeteries are especially beautiful after dusk.

Kliknij, by powiększyć. / Click to enlarge.
Zdjęcia: Wikipedia